Disgelo, R. non è in buone condizioni; lavora comunque mattina e pomeriggio. La sera scrive il redattore della Weser-Zeitung e si dichiara autore dell’articolo sulla Fr. Zeitung. – Ieri ha scritto un signore dall’Italia per chiedere informazioni; i giornali italiani hanno riportato che le rappresentazioni non avrebbero avuto luogo: il che lo confondeva, come anche diversi conoscenti che volevano assistervi! … R. lo chiarisce.
Un povero insegnante si fa avanti per un biglietto dei patroni, pagato con i suoi risparmi, perché, dopo aver conosciuto gli estratti per pianoforte, sente assolutamente di dover assistere alle rappresentazioni. La sera “Don Chisciotte”; come Cervantes diveniva sempre più artista e, per così dire, scopriva sempre di più ciò che giaceva nella materia narrativa.
Traduzione in italiano di Claudia Bilotti [© Claudia Bilotti | WAGNER Salon]
